The LLT-A is situated to a big level on a collaboration involving the CTLO in addition to editorial staff of this Corpus Christianorum. The вЂCentre Traditio Litterarum OccidentaliumвЂ™ (CTLO) continues and develops the activities that are former the world of Latin studies of Cetedoc, a centre that has been started because of the UniversitГ© catholique de Louvain at Louvain-la-Neuve and contains been developed jointly by Brepols Publishers additionally the college.
Texts have already been built-into the database because of the permission of numerous writers. The literary works of Classical Antiquity and also the belated classic pagan texts have now been really obtained from the Bibliotheca scriptorum Romanorum Teubneriana through the Bibliotheca Teubneriana Latina (В© Walter de Gruyter).
The editions posted inside the Corpus Christianorum show have now been useful for the Christian texts of belated antiquity and also for the literature that is medieval. The use of MigneвЂ™s Patrologogia Latina was inevitable in a certain number of cases cases. Numerous texts are also extracted from other clinical collections such due to the fact Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum of Vienna or the re re Sources ChrГ©tiennes series. In terms of feasible, the conventional editions that are critical been utilized, e. g. for the Latin Bible, the Decretum Gratiani or the opera omnia of Anselm of Canterbury, Bernard of Clairvaux and Thomas Aquinas.
A number that is significantly large of have now been used in combination with the permission of this Analecta Bollandiana, the Commissio Leonina, the Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum (CSEL), the Franciscan Institute St. Bonaventure, ny, the Frati Editori di Quaracchi (Fondazione Collegio San Bonaventura), the Lessico Intelletuale Europeo ag ag ag e Storia delle Idee (Roma), the Index Thomisticus (Associazione per la Computerizzazione delle Analisi Ermeneutiche e Lessicologiche вЂ“ CAEL), the Institute of History Belgrade, the Leuven University Press, the Lexicon musicum Latinum (Munich), the Monumenta Germaniae Historica, Oxford University Press, Peeters Publishers (Leuven), the Pontifical Institute of Mediaeval Studies (Toronto), the Revue BГ©nГ©dictine, the Sources ChrГ©tiennes, the Walter de Gruyter GmbH, the WГјrttembergische Bibelgesellschaft and many more.
We thank many people for his or her intervention: Pr. Michael Bernhard, Father Pierre-Maurice Bogaert OSB, Pr. Virginia Burrus, Father Roberto Busa SJ (вЂ 2011), Pr. Girard J. Etzkorn, Pr. Tullio Gregory, Mgr. Roger Gryson, Father Romain-Georges Mailleux OFM, Father Benedikt Mertens OFM, Father Adriano Oliva OP, Pr. Riccardo Pozzo, Pr. Antonio Zampolli (вЂ 2003), and many more.
The complete set of works when you look at the LLT-A is present right right here. You can even start to see the texts included within the last enhance with a description that is short.
In the body that is entire of texts, LLT-A distinguishes eight so-called вЂperiodsвЂ™ or вЂcategoriesвЂ™.
First, five divisions that are chronological been adopted:
вЂ“ Antiquitas, which offers the works of alleged traditional Antiquity (through the beginning until, approximately, the termination for the 2nd century);
вЂ“ Aetas patrum we for works of belated Antiquity (until 500);
вЂ“ Aetas patrum II for works composed between 501 together with loss of the Venerable Bede (735);
вЂ“ Medii aeui scriptores for medieval works (736-1500);
вЂ“ Recentior latinitas for works composed between 1501 and 1965.
To those chronological layers are added three thematic subdivisions, really concerning translations from Greek that belong to chronological that is various:
вЂ“ the Corpus Pseudepigraphorum latinorum Veteris Testamenti, which groups together Latin translations of parabiblical texts;
вЂ“ the Biblia sacra iuxta Vulgatam, which involves the Latin translations of biblical texts grouped together beneath the title of Vulgate;
вЂ“ the Concilia oecumenica et generalia Ecclesiae catholicae, which contains Latin translations of decrees issuing from ecumenical councils associated with the age that is patristic translations which could, totally or perhaps in part, participate in different hundreds of years. Thus the device adopted kinds a warranty against potentially deceptive chronological project.
вЂ“ initial chronological area of the database comprises the entire corpus of Latin Literature from Classical Antiquity as much as the 2nd century A.D. (works closely with a completely independent textual tradition: the opera omnia of Plautus, Terence, Caesar, Cicero, Virgil, Horace, Ovid, Livy, the Senecas, the two Plinys, Tacitus, Quintilian as well as others). The texts using this part come essentially through the Bibliotheca scriptorum Romanorum Teubneriana (В© Walter de Gruyter GmbH & Co KG).
вЂ“ The second chronological area of the databases comprises the patristic literature that is latin starts around 200 A.D. with Tertullian https://hookupdate.net/catholic-dating-sites/ and finishes using the loss of the Venerable Bede in 735. It provides the entire works of important writers that are patristic as Ambrose, Augustine, Ausonius, Cassian, Cyprian, Magnus Felix Ennodius, Gregory the fantastic, Jerome, Marius Victorinus, Novatian, Paulinus of Nola, Prudentius, Rufinus of Aquileia, Salvian, Tertullian, Victor of Vita, the Latin translations for the Apostolic Fathers, and several rich corpora of authors such as for example Boethius, Cassiodorus, Eucherius of Lyon, Gennadius of Massilia, Hilary of Poitiers, Ildefonus of Toledo, Isidore, and Bede. It contains literature that is non-Christian of duration, by authors such as Ammianus Marcellinus, Claudian, Macrobius, Martianus Capella, or even the Scriptores Historiae Augustae. This 2nd component additionally provides the complete critical text associated with Latin Bible in accordance with the Vulgate, the corpus of Latin Pseudepigrapha associated with the Old Testament, therefore the Decrees regarding the Ecumenical Councils of belated Antiquity.
вЂ“ The third chronological component: The medieval literary works into the database comprises Latin literature after 735 and includes a lot of texts as much as 1500. This the main database includes the entire works of several authors that are medieval as Anselm of Canterbury, Beatus of Liebana, Bernard of Clairvaux, Rupert of Deutz, Sedulius Scottus, Thomas Aquinas, Thomas a Kempis, Thomas of Celano or William of St. Thierry. In addition includes the Sentences and also the Commentaries in the Pauline epistles of Peter Lombard, the explanation of Guillaume Durand and important functions by Abelard, Bonaventure, Hildegard of Bingen, Hugh of Saint Victor, Jan Hus, Ramon Llull, William of Ockham, Walter of ChГўtillonвЂ™s Alexandreis, a essential assortment of hagiographical texts as well as liturgical works, a big corpus of works regarding the beginnings of this Franciscan purchase, and others.
The chronological that is fourth pertains to Neo-Latin Literature (1501-1965). This area of the database already contains over 4 million words and will continue to develop. It provides, as an example, the decrees through the contemporary ecumenical Church councils as much as Vatican II, the Latin translations of John of Ruusbroec created by the Carthusian that is german Laurentius, essential Latin works of RenГ© Descartes, LipsiusвЂ™ De constantia, the Christianae religionis institutio of Calvin (in line with the version of 1559), poetical functions by Joachim du Bellay and also by the Jesuit Jacob Balde, the epic Colombus poem of Ubertino Carrara SJ, the entire works of Lawrence of Brindisi, and many more..